Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic الالتزام الفرعي
Spanish
Arabic
related Translations
-
الإلتزام {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
marginal (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
شبكات اتصال مخدم فرعي {apoderada}more ...
Examples
-
Cooperative Bank of Kenyaتقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن، 6-12 آذار/مارس 1995 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.96IV.8) الباب الأول، الالتزام 9، الفقرة الفرعية (ح).
-
Por ello, se debe dar una atención adecuada a la dimensión internacional de la aplicación del Plan de Acción, es decir, la necesidad de incrementar los esfuerzos por lograr el cumplimiento de los compromisos con arreglo a la sección C del Plan de Acción.لذلك ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام المناسب للبعد الدولي في تنفيذ خطة العمل، ألا وهو ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الواردة في الفرع جيم من خطة العمل.
-
En lo que concierne a la primera de estas dos interrogantes, se ha dicho que una reserva incompatible con el objeto y el fin del tratado “amounts to a breach of [the] obligation” [equivale a una violación de [la] obligación] dimanada del apartado c) del artículo 19. “Therefore, it is a wrongful act, entailing such State's responsibility vis-à-vis each other party to the treaty.ففيما يتعلق بالسؤال الأول من هذين السؤالين، يمكن القول إن التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها ''يعد خرقا للالتزام`` الناجم عن الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19.
-
Si bien algunas ofertas han ampliado parcialmente los compromisos en categorías como los proveedores de servicios por contrata y los profesionales independientes, no los hacen extensivos a sectores o subsectores y categorías que interesan a los países en desarrollo.وفي حين وسَّع البعض من العروض جزئياً الالتزامات في فئات مثل موردي الخدمات التعاقديين والمهنيين المستقلين، إلا أنها لم توسّع نطاق الالتزامات ليشمل القطاعات (الفرعية) والفئات التي تهم البلدان النامية.
-
La sensación general es que debe mejorar la calidad de las ofertas en lo que respecta al número de subsectores y al alcance de los compromisos, a la luz de los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS).ورُئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عدد القطاعات الفرعية وعمق الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
-
Se respondió que la obligación enunciada en el apartado h) difería de la enunciada en el párrafo 5) del proyecto de artículo 17, por exigirse en este último que se dé a conocer todo cambio importante de las circunstancias que motivaron la demanda, mientras que el apartado h) exigía que se diera a conocer todo hecho que pudiera ser pertinente, incluso aquellos que no sirvieran de fundamento para la demanda del mandato preliminar.وردّاً على ذلك تمّ التوضيح بأن الالتزام الوارد في الفقرة الفرعية (ح) يختلف عن الالتزام الوارد في مشروع المادة 17 (5) من حيث ان هذا الأخير يشير إلى الكشف عن أي تغييرات جوهرية في الظروف، في حين أن الفقرة الفرعية (ح) تشير إلى الكشف التام حتى عن تلك الوقائع التي لا تدعَم الطلب المقدّم لاستصدار الأمر الأولي.
-
Asimismo, las libertades de la alta mar deben ejercerse en las condiciones fijadas por la Convención, incluidas las disposiciones sobre la conservación y administración de los recursos vivos (Parte VII, sección 2) y las obligaciones generales de protección y preservación del medio marino (Parte XII), y por otras normas de derecho internacional.ويجب أيضا أن تمارس هذه الحريات ضمن الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد الحية (الجزء السابع، الفرع 2)، والالتزامات العامة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها (الجزء الثاني عشر)، ورهنا بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
-
1.4 La Asamblea de la República de Macedonia ratificó el 6 de abril de 2004 el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, por lo que sus disposiciones pasaron a ser parte integral del derecho interno. Por lo tanto, la República de Macedonia ha cumplido con la aplicación del apartado b) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.1-4 صدّقت الجمعية العمومية لجمهورية مقدونيا في 6 نيسان/أبريل 2004 على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وبذا أصبحت أحكام هذه الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من التشريعات الداخلية، وتم بالتالي الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتنفيذ الفقرة الفرعية 1 (ب) من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
-
• La expresión “zona de seguridad” abarca a territorios fuera de Brunei Darussalam. De no ser así, sírvase especificar las medidas que Brunei Darussalam se propone adoptar para cumplir íntegramente la obligación prevista en el apartado b) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) de “[tipificar] como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo”.• هل تشير عبارة ”منطقة أمنية“ إلى أراض خارج بروني دار السلام؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى تحديد الإجراءات التي تعتزم بروني دار السلام اتخاذها من أجل الالتزام التام بأحكام الفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار 1373 التي تنص على ”تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو توفيرها أو جمعها في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية“.